短暂体验了一下,大好评。阅读起来非常顺畅,所有文本只需要读一遍就能顺利理解,像是我这种平时不怎么玩CRPG的玩家,玩起来也完全没有晦涩难懂的感觉。
虽然不知道咏者的诗歌原来是什么样,但是这样翻译以后太好玩了,而且目前看来游戏中其它的部分仍然维持原样,因此整体风格也没有显得很出戏。
这样也可以让我这样一个吟游诗人在年老之后,对着听故事的后辈能够说:“那是在一个漆黑的雨夜,忽然,强盗们攻上了我的船,当时我就念了两句诗... ...”
回答了问题 更新于 2018-05-09 19:57:11
短暂体验了一下,大好评。阅读起来非常顺畅,所有文本只需要读一遍就能顺利理解,像是我这种平时不怎么玩CRPG的玩家,玩起来也完全没有晦涩难懂的感觉。
虽然不知道咏者的诗歌原来是什么样,但是这样翻译以后太好玩了,而且目前看来游戏中其它的部分仍然维持原样,因此整体风格也没有显得很出戏。
这样也可以让我这样一个吟游诗人在年老之后,对着听故事的后辈能够说:“那是在一个漆黑的雨夜,忽然,强盗们攻上了我的船,当时我就念了两句诗... ...”
细拉 的更多回答
查看所有回答
难瓜 1年前
苟利国家生死以....
发布
Rico_Se7en 1年前
发布
Rico_Se7en 1年前
Dull the Edge, Blunt the Point / 锐利尽失,锋芒不复
At the Sight of their Comrades, their Hearts Grew Bold / 短兵接前有袍泽,矢交坠兮士争先
发布