注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

Rico_Se7en PDLG汉化组长;想好好做翻译

回答了问题 发布于 2018-05-09 12:06:38

如何看待本次永恒之柱2的汉化水准?

干了活的逼逼两句


chanter和monk技能名都是1代大佬们的宝贵传承
此处应@GA_Frank‍ 老爷【跪


文本是外包的不是哪个“汉化组”

至于水准怎么样……我可以自己吹一波吧【行业中上水平】

黑曜石还是很负责的  所有的剧情对话都给了flowchart供译员理解上下文关系

否则本地化大概率会变成一坨稀烂

尽管如此这游戏的文本还是太难了  以后绝对不做了  “真香”

玩得开心就好  很惭愧只做了一点微小的工作

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

相关游戏

目录

    评论 2

    吴有人 1年前

    感谢大佬的汉化工作~

    发布

    星钻Yao 1年前

    感谢大佬们

    发布

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    Rico_Se7en 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答