rim的意思虽然是边缘,但是指的一般是圆形、环形物品的边缘,比如像是球筐,瓶口,而那刚好也是一个环形,所以叫环世界也没什么太大问题我觉得
-
2 -
1 -
2Rico_Se7en ,PDLG汉化组长;想好好做翻译
Rico_Se7en 、 难瓜 赞同“环世界”这个名字大概和“环太平洋”有关
环太平洋(Pacific Rim)上映于2013年7月
RimWorld在KS众筹发起的时间则为2013年11月
一般在不知道游戏内容的情况下直译瞎起名很常见 (比如Dishonored)
然后刚好有这么个风头正劲的译名做参考
于是照搬成了
【以上都是我瞎编的】
至于“环形世界”这个大概更是口耳相传而成的谬误了(至少我没听过)
-
3Yoge ,做一个游戏社区更难还是做一个游戏更难?
有本科幻小说叫《环形世界》,大概是译者有印象就这么翻了?但是人家英文名是《RingWorld》来着。
-
1 -
登录奶牛关账号即可参与讨论
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关游戏
相关问题
有哪些正经的游戏翻译是不和原文对应的?“踢牙老奶奶”这类误翻不算。12人关注 13个回答
哪些日本游戏中的咏唱台词有信达雅的英文翻译?4人关注 0个回答
【译介】与【翻译】到底有何区别?如何简单区分两者差异?3人关注 1个回答
为什么《边缘世界》会被一些地方翻译为环世界或环形世界?
0 条评论