(接地气,按照当时的时间背景等因素说话)本地化:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。
(学术分析)译介:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。这一句中的“排”精妙在何处?试作简要分析。
(通俗易懂)翻译:
孔乙己拿了九文大钱买了两碗酒和一碟茴香豆。
2
咯丨咯 ,蒹葭汉化组项目负责人+圈外的少年一枚。
(接地气,按照当时的时间背景等因素说话)本地化:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。
(学术分析)译介:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。这一句中的“排”精妙在何处?试作简要分析。
(通俗易懂)翻译:
孔乙己拿了九文大钱买了两碗酒和一碟茴香豆。
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关问题
完全的游侠机翻水平,本地安保就是一群废物,这句话是否真的出自3DM首版COD MW3汉化包?1人关注 0个回答
在英语游戏标题读法 和游戏语音中,美音和英音哪个更流行?外国玩家通常怎么处理美音和英音问题?1人关注 2个回答
中国现在游戏制作水平如何?10人关注 8个回答
【译介】与【翻译】到底有何区别?如何简单区分两者差异?
0 条评论