(接地气,按照当时的时间背景等因素说话)本地化:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。
(学术分析)译介:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。这一句中的“排”精妙在何处?试作简要分析。
(通俗易懂)翻译:
孔乙己拿了九文大钱买了两碗酒和一碟茴香豆。
2
咯丨咯 ,蒹葭汉化组项目负责人+圈外的少年一枚。
(接地气,按照当时的时间背景等因素说话)本地化:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。
(学术分析)译介:
他不回答,对柜里说:“温两碗酒,要一碟茴香豆。” 便排出九文大钱。这一句中的“排”精妙在何处?试作简要分析。
(通俗易懂)翻译:
孔乙己拿了九文大钱买了两碗酒和一碟茴香豆。
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关问题
有哪些因为翻译后让游戏乐趣大增游戏?7人关注 6个回答
Wolf RPG Editor咋查看文本?2人关注 1个回答
Steam 的中文本地化团队是什么样的?他们是如何工作的?13人关注 4个回答
【译介】与【翻译】到底有何区别?如何简单区分两者差异?
0 条评论