为什么《边缘世界》会被一些地方翻译为环世界或环形世界?

0 条评论


  • 3

    Yoge做一个游戏社区更难还是做一个游戏更难?

    有本科幻小说叫《环形世界》,大概是译者有印象就这么翻了?但是人家英文名是《RingWorld》来着。

    发布于 2019-06-03 11:39:51 3 条评论 禁止转载


  • 2

    苏小满我想当一个有趣的胖子

    究极大奇葩王成 赞同

    rim的意思虽然是边缘,但是指的一般是圆形、环形物品的边缘,比如像是球筐,瓶口,而那刚好也是一个环形,所以叫环世界也没什么太大问题我觉得

    发布于 2019-06-03 19:15:50 0 条评论


  • 2

    Rico_Se7enPDLG汉化组长;想好好做翻译

    Rico_Se7en难瓜 赞同

    “环世界”这个名字大概和“环太平洋”有关

    环太平洋(Pacific Rim)上映于2013年7月

    RimWorld在KS众筹发起的时间则为2013年11月

    一般在不知道游戏内容的情况下直译瞎起名很常见 (比如Dishonored)

    然后刚好有这么个风头正劲的译名做参考

    于是照搬成了

    【以上都是我瞎编的】


    至于“环形世界”这个大概更是口耳相传而成的谬误了(至少我没听过)

    发布于 2019-06-03 13:46:02 0 条评论


  • 1

    法术竞合观察,与反馈

    四针 赞同

    个人猜测是因为机翻729af6bf639f5ad0b27ee8914207e559.jpg

    发布于 2019-06-03 18:46:35 0 条评论 禁止转载


  • 1

    咯丨咯蒹葭汉化组项目负责人+圈外的少年一枚。

    Yoge 赞同

    之前一直是环世界。后面觉得不对劲,提出了边缘世界这个说法。边缘世界算是直译。其实都可以,大家说环世界说习惯了。也就无所谓了。一开始这种翻译应该是从3dm,游侠,游讯那边流传出来的(可能?)

    发布于 2019-06-02 13:14:42 0 条评论

  • 登录奶牛关账号即可参与讨论

{{question['follower_count']}} 个玩家关注

...

相关元素

相关游戏

相关问题

黑暗之魂2的地名“如蜜”是怎么翻译出来的?

2人关注 3个回答

有哪些正经的游戏翻译是不和原文对应的?“踢牙老奶奶”这类误翻不算。

12人关注 13个回答