注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

云飞狐 干着策划活的永远的程序员

回答了问题 发布于 2020-04-22 20:02:34

为何从“半条命”改口成“半衰期”那么难,但从“口袋妖怪”“宠物小精灵”改口叫“宝可梦”就不会觉得很难?

个人而言的接不接受很大程度上都是个人问题。


不过,如果要谈一谈为什么《半衰期》这个名字没有被广泛接受,其实是有点意思的。

“宝可梦”这个译名的统一,宝可梦公司是花了很大力气的,石原录了一段中文化特别影像,并在所有游戏和衍生品都做到统一的。而Valve呢?只是在《半衰期:爱莉克斯》的Steam商店页面和官网使用了“半衰期”这个译名,其他什么周边商店,旧作的Steam商店页面都没有修改。

推动一个译名的修改本来就有很多阻力,游戏公司自己不卖力点(好像都是日本公司比较在意译名),又怎么能让大家都接受呢?

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

相关游戏

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    云飞狐 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答