个人而言的接不接受很大程度上都是个人问题。
不过,如果要谈一谈为什么《半衰期》这个名字没有被广泛接受,其实是有点意思的。
“宝可梦”这个译名的统一,宝可梦公司是花了很大力气的,石原录了一段中文化特别影像,并在所有游戏和衍生品都做到统一的。而Valve呢?只是在《半衰期:爱莉克斯》的Steam商店页面和官网使用了“半衰期”这个译名,其他什么周边商店,旧作的Steam商店页面都没有修改。
推动一个译名的修改本来就有很多阻力,游戏公司自己不卖力点(好像都是日本公司比较在意译名),又怎么能让大家都接受呢?