“打击感”应该是一个舶来语,从我浅薄的日语知识来推测(类比‘既视感’),这个词的表面意思是“有打击到东西的感觉”(类比既视感是:有曾经见过这个画面的感觉),与我们从汉语来理解它有细微的差异。
如果在游戏中谈“打击感”,这个“感”指的是在操作者下达指令后,能否获得符合人类直觉和预期的反馈,也就是“打中物体的感觉”。这种反馈包括了及时且对应的人物动作,能够刺激视觉或其他感官(比如手柄震动刺激触觉,音效刺激听觉)的表现或者演出等。也就是说,画面上的表现是“打击感”中“反馈”的一部分。除了反馈的效果好坏之外,操作到反馈的时间与角色反应快慢也会影响到最终的表现“是否符合人类直觉和预期”。
但是当这个词语延伸到(或者本来也存在于)视觉艺术,单纯从角色动作或者动画上评价“这个动作有没有打击感”时,则可以完全只凭借“这个画面/动作/特效是否表现出了人物打击到物体的感觉”来评判它的好坏。
因为语境的杂糅,以及这个词在汉语环境中的流变,分析一个言论谈论打击感是否合适变得复杂,所以建议在讨论时带上限定范围。
为何每当谈论“打击感”的时候,总会有人吐槽“你又懂打击感了”?
0 条评论