just1 111 回答了问题 更新于 2019-05-18 08:23:31 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? 编辑 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。 关注 3 个玩家关注 相关游戏 传颂之物 うたわれるもの 2002年4月26日 8.4 (41) Windows/ PSP 关注 想玩 玩过 不感兴趣 目录
评论 0 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册 just1 的更多回答 查看所有回答 你认为Galgame改编动画还原程度最高质量最佳的是哪一部?为什么? 编辑 有哪些监禁题材的galgame推荐? 编辑 风暴英雄的团队合作比同类游戏做的更好吗? 编辑 该问题的其他回答 落樱 回答 2019-08-30 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? 官方港区翻译是《受赞颂者》。 但是对比一下你会觉得《传颂之物》更符合大陆人的用语习惯。 grox133 回答 2017-09-11 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? 机翻告诉我这段日文的意思是传颂的东西,如果你有自己的想法,可以在问题描述中说明 Saaya 回答 2017-09-11 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? うたわれる 这个,通常指的是歌颂等等相关形容 那么配合游戏剧情,选一个合适的称谓 so 当然我日语很烂,这只是我的猜测
just1 的更多回答 查看所有回答 你认为Galgame改编动画还原程度最高质量最佳的是哪一部?为什么? 编辑 有哪些监禁题材的galgame推荐? 编辑 风暴英雄的团队合作比同类游戏做的更好吗? 编辑 该问题的其他回答 落樱 回答 2019-08-30 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? 官方港区翻译是《受赞颂者》。 但是对比一下你会觉得《传颂之物》更符合大陆人的用语习惯。 grox133 回答 2017-09-11 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? 机翻告诉我这段日文的意思是传颂的东西,如果你有自己的想法,可以在问题描述中说明 Saaya 回答 2017-09-11 为何将《うたわれるもの》翻译为《传颂之物》? うたわれる 这个,通常指的是歌颂等等相关形容 那么配合游戏剧情,选一个合适的称谓 so 当然我日语很烂,这只是我的猜测