撰写了文章 发布于 2023-08-25 00:38:56
【自翻】【青涩宝贝角色曲】松冈千惠-TwoDreams以及一些闲聊
歌词
センチメンタルグラフティ・スーパーベスト~せつなさの扉~-「Two Dreams」
歌:松岡千恵/C.V.米本千珠
作詞:濱田智之
作曲:武井浩之
編曲:武井浩之
Lonely Night 流した涙の数だけ
描いた 夢の行き先
在孤独的夜里,我流着眼泪描绘着那个梦想
Two Dreams 探して走り続けてた
どんなに 辛くても 挫けない
不论前方多困难,我也要找到那个属于我们两个人的梦想
いつだって 忘れた事などないわ
信じたい 二人で過ごすその時
我从没有忘记那只属于我们两人时光
街は静かに 心を揺らしてく 戻れないなら
あの日の言葉を 待ち続け
这寂静的街道令我再也无法平静,而此刻我依然在等待那天那句无法传达的话语
いつか私の 願いが叶うなら
目覚めた時には 側にいて欲しい
如果我的愿望可以实现,我希望在睁眼的时候可以看到你出现在我的身边
Can you believe my love?
你可相信我的爱?
Last Night 眠れぬ夜の静寂に
流れる 愛の指先
在最后那寂静的无眠之夜中,用指尖撰写出对你的爱意
Two Dreams 気付いた優しさの意味を 見つめて
どこまでも 忘れない
我将牢记从我们两人的梦想中所找寻到的那名为【温柔】的意义
誰だって 崩れそうな時には
暖かい 貴方の言葉欲しくて
当我崩溃的时候,我无比渴望你那温柔的话语
夜の向こうに 心が届くなら 伝えたいから
見失わないで いて欲しい
我希望我的内心,可以准确的传达给远方的你
いつか私の 思いが叶うなら
とんな時だって 側にいて欲しい
如果我的愿望可以实现的话,我希望你可以不论何时都陪伴在我的身旁
Can I believe your love?
你可愿意相信我对你的爱?
街は静かに 心を揺らしてく 戻れないなら
あの日の言葉を 待ち続け
这寂静的街道让我再也无法平静,而此刻我依然在等待那天无法传达的话语
いつか私の 願いが叶うなら
目覚めた時には 側にいて欲しい
如果我的愿望可以实现,我希望在睁眼的时候可以看到你出现在我的身边。
Can you believe my love?
你可愿意相信我对你的爱?
------------------------------------------------------------------------------------
闲聊
杂谈
其实翻译这首歌词的原因是那天抽风购买了一张土星版的游戏,正在玩序章的时候突然被死去的回忆攻击了。
然后就有点上头的去网易云上找相关的OST来听。发现松冈千惠自己的角色曲没有任何歌词和翻译,而且说实话所有的角色曲中,我最喜欢的还是这首《Two Dreams》于是决定趁着HitBox没到的功夫把歌词找来自己翻译一下,算是回忆下自己的青春把
其实现在细细回忆起来,在当年玩青涩宝贝的时候,最中意的角色其实和松冈八竿子打不到一起去的泽渡惠香,毕竟惠香人长的可爱,又温柔,而且某种意义上很有小女人的感觉。而松冈千惠给人的感觉就是个大姐大,而且说话声音又粗又不温柔。对当时的我而言真的很难提起任何的兴趣。
但是随着时间的推移,这次重开游戏我却突然产生了【惠香不好,千惠好】的想法。说实话自己也被吓了一跳。这不符合我一贯的xp啊。
但是趴在地上想想,其实也算是正常吧。因为这些年的一些经历,现在对于那种小女生类型的妹子,第一反应就是烦躁,什么都要猜,猜来猜去的,甚至还要经常观察对方的心理状态,必要的时候去主动的做垃圾桶。生活已经很累了,我们可以不要这么继续玩下去了,好吗?
反而是那种大大咧咧非常飒爽而且有自己梦想的妹子,跟他们在一起却非常的轻松,少了很多顾及,也不用天天担心对面什么时候让你去猜心理状态。只要将心比心,就可以省却很多不必要的麻烦。
我这改变,四舍五入下也算是被社会**到认清GalGame美好伪装的面具的结果吧,
翻译感想
前言
日语水平有限,同时也参考了下某台湾地区网站的翻译,本来打算进行歌词的直译,不过看了下直译的话可能反而会翻译的乱七八糟,于是就决定以自己的理解以及日文原词的含义进行纯意译了。
虽然老说信达雅,但是我看我只能做到后俩,信的话,其实我心里也没谱。请各位看官如果看到错误直接指出就好
下面的感想是我基于千惠个人剧情以及翻译中所了解到的信息所撰写。
歌词感想
当初没有细看歌词的时候,还没有任何感觉。直到自己认认真真的进行翻译才发现,这首歌根本描写的就是描述对主角的思念之情以及文化祭时发生的事情。
标题和歌词中反复出现的TwoDreams,其实暗指的是文化祭上两个人约定的组建乐队的事情,而这个事情其实是千惠和男主相识相熟的根本契机,作为标题和开头索引其实非常的合适,一下子就点题了。
而后从歌词的第一句“在孤独的夜里,我流着眼泪描绘着那个梦想”到“我从没有忘记那只属于我们两人时光”其实就是表示男主帮助千惠找到了梦想,也让千惠对男主产生了爱慕之情。但是男主的不辞而别令千惠感到非常的难过。但是尽管如此她依然在继续追寻自己的梦想不曾放弃。
之后的“这寂静的街道令我再也无法平静,而此刻我依然在等待那天那句无法传达的话语”(这句话翻译有瑕疵,我暂且按照我的理解进行翻译了)则是和【孤独的夜】相呼应。以及点出本游戏的核心内容【那句没有说出的话语】
接着就是我个人最喜欢的一句歌词了“在最后那寂静的无眠之夜中,用指尖撰写出对你的爱意”这块的含义其实很明显指代的是文化祭上约定要一起表演,然后千惠决定用自己写的歌向主角表达爱意这件事。
最妙的则是这句话中的隐喻,并不是直接说我写了一首歌,而是使用【最后】【无眠之夜】【指尖】和【爱意】代指文化祭前夜时,千惠彻夜撰写准备第二天唱给男主那满含爱意的歌曲。
而且这句歌词正是整个歌曲中第二段叙事的的开头,如果说前半段是表达对主角【思念】的果,那么这段开始则是表达文化祭的这个【因】。
其实这块在翻译的时候我考虑过到底要用日文直译的【流淌】还是更意译一些【撰写】,考虑再三并结合整个歌曲叙事的调性,我觉得还是使用【撰写】可能更符合整体的氛围。
再往后来讲其实大多是表达我希望找到你,希望你在我身边。
相较于前面的歌词,我个人其实并没有太多的亮点,甚至有一些LOOP,除了“我希望我的内心,可以准确的传达给远方的你”,只能说这句话作为点题收尾是没有问题的,但是个人觉得欠缺一些力度?如果能加入更多向第二段开头的那种比如修辞可能会更好。
当然也没准是我翻译没有到位的原因。
好了,今次的碎碎念就到此。下一个预计翻译远藤晶或者森井夏穗的角色曲吧。惠香的就无限期搁置啦,哈哈哈哈哈,因为我对她角色曲中间的那段独白意见非常之大。
目录