The Last of Us
最后的生还者/美国末日
Counter Strike
罢工的柜子/反恐精英
其实比较有趣的是台译,很让人摸不到头脑
比如恶灵古堡/生化危机 魔兵惊天录/猎天使魔女 太空战士/最终幻想
1
0
AMBERCRYPTUM ,AMBERCRYPTUM
mirro·s edge
靓影特务
halo
最后一战(战了又战?)
类似的好像一抓一大把
当然玩家不一定买账就是了
2
Rico_Se7en ,PDLG汉化组长;想好好做翻译
https://cowlevel.net/question/1870139
大概你想看的是这个
PS:如果只想着字面意思 那么翻译作为加工艺术的发挥空间就太小了
比如 Gone With The Wind 《飘》和《乱世佳人》哪个译名更好呢?
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关游戏
相关问题
三上真司离开卡普空之后作品风格发生了怎样的变化?11人关注 4个回答
有哪些正经的游戏翻译是不和原文对应的?“踢牙老奶奶”这类误翻不算。12人关注 13个回答
东京迷城是否继承了 Falcom的精髓?7人关注 3个回答
有哪些像绝地求生:大逃杀一样中文名和英文原名完全没关系的游戏?
0 条评论