楼上都在讨论奖项和译名
我就随便说一下这个大奖活动吧。
实际上,索尼每年都会让玩家选出年度游戏,之后会提供获奖游戏的购买折扣。
Steam也弄一个年度评选挺好的,只是我不知道这个游戏得奖了之后……是提供折扣……还是说别的什么的……
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
其他奖项译名没什麽问题,
最主要的问题在于 「哇塞,我也是醉了!」奖 以及 「谁能比我惨」奖
「哇塞,我也是醉了!」奖的 英语原文
The 「Whoooaaaaaaa, dude!」 Award
我情愿翻成「我滴神啊!」奖
主要是,「我也是醉了」,在大多数人的眼光裡是一种贬义的感觉,容易产生歧义。
如果说「我也是醉了」奖,还算可以接受。
那麽: 「谁能比我惨」奖 简直是用脚翻出来的。
「谁能比我惨」奖 的 英语原文
The 「Villain Most In Need Of A Hug」 Award
我情愿翻成「最需要安慰的反派」奖
谁能比我惨这个包袱抖的一点也不好玩。
这个奖,将颁发给这位翻译的英语水平
怎样看待2016年秋季特卖的Steam大奖这一活动?
0 条评论