理论上确实不难。
比如我们的《蜡烛人》一直在使用Excel编辑本地化文本,导出为csv或者txt供引擎读取,理论上距离“外置本地化接口”只差一层“窗户纸”。
然而,对于追求品质的程序而言:
没有任何功能是可以“随便做做”,或者“轻易完成的”……
特别是,在面对着永远在膨胀的工作列表时,你会发现“外置本地化接口”这项工作很难排上更高的优先级。
《Owlboy》的例子其实很有说服力,这是一款耗时多年精心打磨的游戏,因此本地化接口也可以排上工作日程。
但考虑到未来翻译品质的优化还需要借助玩家的力量,我们应该也会在《蜡烛人》Steam版上线前或者上线不久推出外置本地化接口的功能。
为什么大多数游戏没有做学习成本比较低的本地化工具或接口?
0 条评论