在现在大多大作都会出官方中文的情况下,未来汉化组会不会一点点消失?

0 条评论


  • 3

    Rico_Se7enPDLG汉化组长;想好好做翻译

    Rico_Se7enHarrix细拉 赞同

    题主限定的是“游戏汉化组”吧

    首先要给题中所说的“游戏汉化人员”下个定义的话  我认为应该是“在未获得游戏商官方授权的情况下,出于利益或兴趣角度,对游戏进行中文本地化并向玩家供给的组织或个人”

    如果是利益驱使  那么一定会长久存在  因为有需求就有市场  有市场就有利益

    如果是兴趣驱使  那么同样会长久存在  因为“我想做就做”随性使然不需要理由


    当然  现在有想法的汉化组织  都在努力争取官方授权  成为合法正规的本地化组织

    其中有名气的比如蒹葭轻语古登堡就不一一举例了

    发布于 2017-12-08 18:04:14 2 条评论


  • 1

    菠萝面包我要做一辈子游戏

    菠萝面包 赞同

    汉化组有啊。

    游戏出中文版,中文谁来写?汉化组啊。

    游戏公司可以购买汉化组来帮他们汉化。

    也可以有专门做本地化的公司,专门外包各种国外产品来汉化。。。

    产业链还是能连的起来的

    发布于 2017-12-08 21:28:05 0 条评论


  • 0

    XenoAmessXenoAmess

    大作的中文是天上掉下来的?

    发布于 2019-01-25 04:48:37 0 条评论


  • 0

    谁都不是谁都不是

    消失这个很难说

    但是被收编的应该会越来越多

    发布于 2018-02-17 23:39:39 0 条评论


  • 0

    细拉

    不会。
    1.很多大作依然未出中文,尤其是非windows平台的游戏。
    2.世界上不止有大作,还有神作、烂作、小众作、以及独立游戏、这些作品不一定在发售之处就会将中文语言提上预案,如果没有汉化组,玩家玩到这些作品的时间可能将被大大延期,而汉化组能够保证在短期内让玩家获得一个完整的游戏体验。
    3.对于欧洲国家的人来说,中文学习难度较大,汉化人员总会有所缺口。
    4.很多游戏出了官方中文但玩家根本不认同,认为完全是机翻或翻译质量太差,这时候需要汉化组来提供更高质量的翻译。
    (其实我觉得fm的官方中文还算勉强能接受,至少玩低级别联赛时候能记得住人了)
    5.总会有像ZUN这样的懒鬼,宁愿把翻译工作交给各个国家的本地汉化组。
    更新于 2017-12-08 17:37:15 0 条评论

  • 登录奶牛关账号即可参与讨论