游戏名是自造或无意义词时 一般以作者发音为准
游戏名是已知词汇时 通常以自己的发音为准
当然 最多的是“我管这是啥我想咋念就咋念”为准
比如“地狱老司机”的梗
4
Rico_Se7en ,PDLG汉化组长;想好好做翻译
游戏名是自造或无意义词时 一般以作者发音为准
游戏名是已知词汇时 通常以自己的发音为准
当然 最多的是“我管这是啥我想咋念就咋念”为准
比如“地狱老司机”的梗
1
烧瓶斯基Flasky ,工作让我勤奋
玩家读标题的话基本还是按照自己习惯吧,比如我看油管视频的时候,对于同一个游戏标题,实况主们的发音基本都是按照自己的口音。
游戏语音的选择方面更多的还是要看游戏背景还有角色设定之类。比如明明英国背景但是所有路人都美式口音就很不对了。如果内容上没有具体背景的话应该就是看作者找的配音演员是什么口音或者配音指导要求用什么口音。
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关问题
Steam 的中文本地化团队是什么样的?他们是如何工作的?13人关注 4个回答
游戏文本翻译使用偏僻语种的利弊有哪些?6人关注 5个回答
在英语游戏标题读法 和游戏语音中,美音和英音哪个更流行?外国玩家通常怎么处理美音和英音问题?
0 条评论