现在没您说的“如果”,玩家想玩到原版、或者说反和谐版、露奶飙血脏话版都是分分钟的事情。
网络分享无国界,这种事情是难不倒靠破解\非法内容发布获利的人的。
只要有需求,就有市场,有市场,就有内容提供者。
2
Doom Liang ,我被折叠的回答,都是精华
现在没您说的“如果”,玩家想玩到原版、或者说反和谐版、露奶飙血脏话版都是分分钟的事情。
网络分享无国界,这种事情是难不倒靠破解\非法内容发布获利的人的。
只要有需求,就有市场,有市场,就有内容提供者。
1
0
frankc ,喜欢篮球和表格,正在开发一款策略游戏
学好英文——
一方面不在steam上丢人现眼,狂刷“we need Chinese”不然就差评
另一方面帮助你原汁原味地品位游戏——要知道最顶尖的翻译者也会遇到lost in translation的情况,翻译等于二次创作,多少要损失原意。我不喜欢吃别人嚼过的东西。
至于你说的那个中文版自动等于阉割版,那是审查的问题,是国情,就像一些电影,国内根本看不到,你问怎么办?直接下载看原版呗。能看到的,有些和谐了,删减了,你同样可以选择不去影院看。这种不在你我控制范围内,所以更回到开头——
学好英文。
0
猥琐的羊叔 ,一个单纯的游戏玩家。
这个问题可能是我到奶牛关来回答问题码字最少的回答了(因为我觉得,这个问题既严肃,又难以解决):
能怎么想?同@weiyun 回答的一样,我大清自有国情在,所谓“河蟹”和“删节”也是制作组按国内政策要求进行的,而题主提到的暴雪只要是简体中文版本就会河蟹,关键就是为了审核方便。像完美代理的DOTA2、CS:GO,只要绑定了完美通行证,马上就河蟹(之前DOTA2可以不绑定,想玩国区只要打-perfectworld,现在后面注册的DOTA2账号只要进游戏界面就会提示要你绑定完美通行证)
所以,期待、支持国内政府能够提供分级制度,才是最好的办法,以后可能不是说你用英文版就可以不“河蟹”了,以后说不定只要大陆发行,只要你要玩国内服务器,就会被河蟹(类似完美的操作)
{{question['follower_count']}} 个玩家关注
相关元素
相关游戏
相关问题
请问现在游戏本地化的趋势?为什么我所在的本地化公司没有游戏业务?2人关注 1个回答
怎样看待“台译黑”?10人关注 8个回答
如果以后对游戏是否删节不再以“版本”区分而是以“语言”区分,大家会怎么想?该怎么办?
0 条评论