评论 2

叔音OKATU 1年前

这洗地简直偷换概念,作者只是反对三大妈新闻组和某些错误翻译者的低质量翻译,你却把低质量翻译认为只是一种“俗套文化”、“下里巴人”,是可以去“欣赏的”。
这根所谓的三俗没有关系,某大妈网新闻组那种张口就来的瞎比翻译就是该一棍子打死的,尤其是某大妈的洗脑盗版文化导致很多不长脑子的用户被彻底带歪,行为更是恶劣。
三俗可以理解,但是超越三俗达到了误导人,恶心人的程度,那就容不得什么理解了

Yene [作者] 1年前

@叔音OKATU‍ 你理解的非常对。我非常喜欢官译,非常诗意。然而问题最后提了一句退一万步讲,奥日也不是一个好名字。我的洗地就在于,觉得在官译出现之前,所有译名里就只有奥日是赋予了主角名字闪耀光辉意象的。像Ori这种发音纯音译有难度吗?没有。那些新闻组只是用一个低俗字眼去蹭热度吗?不知道。 另外,新作上来,只有vg还循着官译的套路,起了个精灵与萤火的名字…万一这个系列绿树长青了,该叫奥*系列还是精灵系列就见仁见智了。现阶段,精灵>奥日>奥*,仅此而已。

登录奶牛关账号即可参与讨论