关于游戏名字的翻译?

0 条评论


  • 0

    闷骚菊一条话痨的咸鱼,抑郁中不想吃药

    爱手艺是粉丝对洛夫克拉夫特的爱称。很正常的啦,宫崎英高还被叫老贼呢

    发布于 2018-01-23 00:37:17 0 条评论


  • 0

    hsh0037非典型玩家

    爱手艺是梗拉


    就是强行翻译


    或许这才是这名字的原意?

    更新于 2018-01-19 17:40:07 0 条评论


  • 0

    细拉

        惊了,都8102年了还有人不知道克苏鲁的

        Lovecraft一词若追求绝对正确的翻译的话,自然是“洛夫克拉夫特”。而“爱手艺”一词算是coc众对洛老的爱称,其之于Lovecraft,就像玩东方的人把太田顺也叫做ZUN、2UN、神主一类的名字一样。

        不过在游戏里直接翻译成爱手艺好像确实不多见,至少在奇妙探险队里是正常译作H.P.洛夫克拉夫特的。

        至于为什么,根据游戏条目日志里的记录,这个名字是伟大的牛关运营乌拉拉添加的,你不如私信问一下(x

    发布于 2018-01-18 12:50:04 3 条评论

  • 1个回答被折叠 (为什么折叠?)


  • 0

    DramaticLife品味苦辣酸甜,演绎喜怒哀乐

           爱称放在这种场合不怎么合适吧,就像你可以叫别人小名,就算你再怎么喜欢,在身份证上写小名就值得商榷了吧。

           不是这款游戏或许真的8102也不知道克鲁苏,我也只是偶然接触到这里看到才讲一下。

    发布于 2018-01-19 11:00:40 0 条评论

  • 登录奶牛关账号即可参与讨论

{{question['follower_count']}} 个玩家关注

...

相关元素

相关游戏

相关问题

如果让你来评国产Galgame的“CNGAL AWARD 2019”你会给哪些游戏颁奖?

8人关注 4个回答

如何评价《炉石》狂野模式日渐崛起?

4人关注 3个回答

游戏开发者希望玩家使用内置控制台吗?

7人关注 5个回答