注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

Harrix Mischief managed

回答了问题 更新于 2017-06-04 20:44:31

黑暗之魂2的地名“如蜜”是怎么翻译出来的?

《魂2》的中文翻译质量不高,

甚至有些相同物品在游戏内不同地方的翻译都有出入。所以考究价值并不高。

举个例子:茫然卫兵,无论英文还是日文都很不知道“茫然”这两个字是怎么杜撰出来。(反倒是魂3DLC里,它们的护甲被叫做“虚空”,算是矫正过来了)

所以至于“如蜜”.....某个翻译自己意译的可能性比较大。

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

相关游戏

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    Harrix 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答