我去,这问题一天没看就发现被改了,算了,懒得改了。加点得了。
好事,一来说明了当年的请愿是真真实实的被老任官方所听到并得到实施了,想当初还有一大堆人笑话那些请愿的人,这说明老任不是不管中文市场。二来,打破了老任和中文市场的恶性循环。老任是商人,还是属于那种不见兔子不撒鹰的那种,看销量不好,不出中文,而不出中文,国内骂声一片。日月汉化这件事,打破了这种循环,再加上宝可梦的IP,感觉未来可能会好点。
--------------原答案-----------------
唉,说到汉化这事,老任是无论如何都逃不掉的。
首先我先指出两个错误吧。一是,wii不是will,wii发音和we相同,代表老任的合家欢游戏定位。二是,老任不是万年不汉化,只是说现在不怎么汉化。其实老任汉化游戏已经很早了,当时还有神游这家公司,要知道现在神游就是任天堂的。在以前,老任对汉化的态度是非常认真,那时候不叫汉化叫本地化,也就是说不单单对文本的翻译,还会加入一些其他区域没有的东西,比如动森里面的中国节日,星际火狐的中文配音。
好了,具体历史我就不扯了,有兴趣就网上搜搜,没兴趣就算了。我就怕扯着扯着到最后就是任粉说非任粉你应该了解下神游历史,现在局面是当时造成的,非任粉说任粉就只知道历史,不看看现在三家另外两家大量的汉化。
说回这个问题吧,不好说,谁都不好说,因为这两种情况目前看来都有。
昙花一现的例子就是塞尔达了。塞尔达传说时之笛是有中文的,但是之后系列的塞尔达传说就没有中文了。不过该作也很特殊,因为这款游戏当时在国内过审了,然而之后的假面就没这么好的运气了,听说汉化完了没过审。
继续的例子也有,而且还是最近的。我估计是老任对中文日月的销量感觉还不错,所以才有了之后火纹的汉化。其实我倒是希望日月能够成为老任汉化的转折点,这样一来,可以说是是我们中文使用者争取到的汉化。
总之,对未来老任汉化的多少还是看销量来表示的,这一点其实不光是汉化,就连英化也是这样的。当年的异度之刃、零这些日式RPG北美要么发行量很少要么不发行,加上锁区,搞得老外也怨声载道。现在你再看看老任跪舔北美有多欢,有些游戏不仅出英文版还会比日版提前发售,足够见得老任对欧美多上心了。