Shitake 自赞臭,友赞跛,别人赞,响当当 回答了问题 发布于 2016-12-28 20:29:11 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 没态度。民间汉化,不喜欢或觉得有问题完全可以不用。如果是官方,骂死。 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。 关注 14 个玩家关注 ... 目录
评论 0 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册 Shitake 的更多回答 查看所有回答 预算8000以内应该怎么样配置一台能够随时拎起来就走的游戏电脑? 上船【x 为什么游戏中的时间是连续的(需要玩家连续的输入)? 你是不是游戏打少了? 什么时候产生的这种错觉。。。。 要是近年这种开放世界游戏的话 勉强符合你说的【但实际上大部分游戏都有快速旅行这种 只不过是把跳过的操作权交给玩家而已 要是放以前的游戏里 尤其是日式 rpg 这种换个地图就转场 动不动剧情演出完了就时间跳跃的 galgame 全程都 ... 游戏开发中有必要做到逻辑与显示分离吗?如果有,如何做呢? 听完描述给我一种你也没写过什么复杂点的web应用的感觉 要是写复杂点的单页应用也不会这么想啊 能严格mvc单分一层就完事了的 大概得十几年前的web应用 该问题的其他回答 闷骚菊 回答 2018-03-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 大概是C的态度吧,一般来说都是较为包容的。 具体原因参考我的这篇回答。 [引用] 都是业余人士组成的组织,也不好对其要求太过严格。 但是!如果因为做出一些汉化作品,受到赞扬便固步自封,不去提高自己的汉化水准,是绝不能被容忍的。 就如上面回答中所提到的星核汉化组,虽然大家都是 ... ZombleKingdom 回答 2017-03-21 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 官方汉化我是一定要喷的,官方一部分锅,承接汉化的相关人员一部分锅,毕竟利益相关。 但如果是民间汉化,哪里不足我就提出来,实在忍不了就加入他们或者自己创建汉化组。 Dewangsky 回答 2016-12-29 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 最优秀的翻译人才大部分看不上游戏,在其中获得的利润也很少 所以这种现实只能通过当游戏的地位获得社会的大部分人认可的时候才会有所好转 我是c类 硬啃我也不是很介意,有汉化更好 我更多地是思考关于如何去解决问题 而不是活在所谓高端的游戏玩家圈子里“俯瞰”大局 ------------------- ... 帝国辅政 回答 2016-12-29 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 这个问题我不知道该说真话还是假话。 说假话,大家都开心,说真话,我这张嘴一说出来怕是又要得罪人了。 谈汉化组,我觉得应该先了解清楚汉化组的真实定位到底是啥,他们在单机游戏中到底扮演了一个什么样的角色。中国单机市场的完蛋,实际上汉化组是要肩负一部分责任的,他们说的好听是 ... BCC 回答 2016-12-28 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 其实民间汉化大多数热情驱使。(除了某心X屋) 说的不好听些呢,人家无偿汉化做出来,纯粹可以理解为自己玩的,不爽你可以不要下这个民间汉化版。 水准高低一般很难界定,不过我一般看到半完成或是未完成的游戏,在考虑自己这边的实际情况后呢,可能会联系原组进行接手汉化。(之前的轮 ... 冬滚滚 回答 2016-12-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 流毒无穷。 搞出一堆垃圾,喂出一大批一堆把垃圾吃惯了的人,这批人一边用“有奶便是娘”的道理洗地一边喷其他人不识好歹,最终变成了劣币驱逐良币,连某些原本以踏实长期做精翻的组也慢慢变了心思。 现在甚至连国外厂商做官方简中文本都出现了把游戏翻译的不伦不类的情况,比如《神秘海域 ... 不是狗箱是切斯特 回答 2016-12-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 没翻译,不玩× 没翻译,去学外语未遂× 有翻译特渣→通过渣翻译感受到了一丢丢游戏的魅力→刻苦学习外语→翻译出出色的文本√ 紫駿 回答 2016-12-26 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 最近在果园有一件争议的事情。一位DND爱好者独自一人把第五版的玩家手册PHB,城主手册DMG进行了全中文翻译,并发布在论坛上,然后因为一些习惯用词的不一致性和一些版主产生争论。其实中文DND圈对第五版的基础三宝书做过翻译,只是因为内容分散的关系没有整理成书。 像这种系列性质的作 ... Angeliclovewind 回答 2016-12-26 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 当年玩游戏的时候,因为忍受不了糟糕的汉化,所以先学了英文后学了日语。英文成了专业,日语成了当年的第二外语。至今玩游戏依然有手头备着词典的习惯,只不过词典从纸质的变成了电子又变成了有道翻译。 对于汉化方面,向来都是持外语好手A的观点的,没办法,谁叫我上大学的时候也是专攻 ...
Shitake 的更多回答 查看所有回答 预算8000以内应该怎么样配置一台能够随时拎起来就走的游戏电脑? 上船【x 为什么游戏中的时间是连续的(需要玩家连续的输入)? 你是不是游戏打少了? 什么时候产生的这种错觉。。。。 要是近年这种开放世界游戏的话 勉强符合你说的【但实际上大部分游戏都有快速旅行这种 只不过是把跳过的操作权交给玩家而已 要是放以前的游戏里 尤其是日式 rpg 这种换个地图就转场 动不动剧情演出完了就时间跳跃的 galgame 全程都 ... 游戏开发中有必要做到逻辑与显示分离吗?如果有,如何做呢? 听完描述给我一种你也没写过什么复杂点的web应用的感觉 要是写复杂点的单页应用也不会这么想啊 能严格mvc单分一层就完事了的 大概得十几年前的web应用 该问题的其他回答 闷骚菊 回答 2018-03-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 大概是C的态度吧,一般来说都是较为包容的。 具体原因参考我的这篇回答。 [引用] 都是业余人士组成的组织,也不好对其要求太过严格。 但是!如果因为做出一些汉化作品,受到赞扬便固步自封,不去提高自己的汉化水准,是绝不能被容忍的。 就如上面回答中所提到的星核汉化组,虽然大家都是 ... ZombleKingdom 回答 2017-03-21 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 官方汉化我是一定要喷的,官方一部分锅,承接汉化的相关人员一部分锅,毕竟利益相关。 但如果是民间汉化,哪里不足我就提出来,实在忍不了就加入他们或者自己创建汉化组。 Dewangsky 回答 2016-12-29 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 最优秀的翻译人才大部分看不上游戏,在其中获得的利润也很少 所以这种现实只能通过当游戏的地位获得社会的大部分人认可的时候才会有所好转 我是c类 硬啃我也不是很介意,有汉化更好 我更多地是思考关于如何去解决问题 而不是活在所谓高端的游戏玩家圈子里“俯瞰”大局 ------------------- ... 帝国辅政 回答 2016-12-29 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 这个问题我不知道该说真话还是假话。 说假话,大家都开心,说真话,我这张嘴一说出来怕是又要得罪人了。 谈汉化组,我觉得应该先了解清楚汉化组的真实定位到底是啥,他们在单机游戏中到底扮演了一个什么样的角色。中国单机市场的完蛋,实际上汉化组是要肩负一部分责任的,他们说的好听是 ... BCC 回答 2016-12-28 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 其实民间汉化大多数热情驱使。(除了某心X屋) 说的不好听些呢,人家无偿汉化做出来,纯粹可以理解为自己玩的,不爽你可以不要下这个民间汉化版。 水准高低一般很难界定,不过我一般看到半完成或是未完成的游戏,在考虑自己这边的实际情况后呢,可能会联系原组进行接手汉化。(之前的轮 ... 冬滚滚 回答 2016-12-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 流毒无穷。 搞出一堆垃圾,喂出一大批一堆把垃圾吃惯了的人,这批人一边用“有奶便是娘”的道理洗地一边喷其他人不识好歹,最终变成了劣币驱逐良币,连某些原本以踏实长期做精翻的组也慢慢变了心思。 现在甚至连国外厂商做官方简中文本都出现了把游戏翻译的不伦不类的情况,比如《神秘海域 ... 不是狗箱是切斯特 回答 2016-12-27 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 没翻译,不玩× 没翻译,去学外语未遂× 有翻译特渣→通过渣翻译感受到了一丢丢游戏的魅力→刻苦学习外语→翻译出出色的文本√ 紫駿 回答 2016-12-26 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 最近在果园有一件争议的事情。一位DND爱好者独自一人把第五版的玩家手册PHB,城主手册DMG进行了全中文翻译,并发布在论坛上,然后因为一些习惯用词的不一致性和一些版主产生争论。其实中文DND圈对第五版的基础三宝书做过翻译,只是因为内容分散的关系没有整理成书。 像这种系列性质的作 ... Angeliclovewind 回答 2016-12-26 大家对于部分水准较低民间汉化持什么态度? 当年玩游戏的时候,因为忍受不了糟糕的汉化,所以先学了英文后学了日语。英文成了专业,日语成了当年的第二外语。至今玩游戏依然有手头备着词典的习惯,只不过词典从纸质的变成了电子又变成了有道翻译。 对于汉化方面,向来都是持外语好手A的观点的,没办法,谁叫我上大学的时候也是专攻 ...