none N/A 回答了问题 更新于 2023-09-21 22:22:38 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? null 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。 关注 10 个玩家关注 ... 相关游戏 奥日与迷失森林 Ori and the Blind Forest 2015年3月11日 9.1 (674) ¥68.00 Windows/ Xbox One/ Xbox 360 关注 想玩 玩过 不感兴趣 目录
评论 5 烈炬 1年前 三大妈的翻译创作能力和湾湾有的一拼 发布 Yoge 1年前 然而很多中文名还真的是用的他们家翻译的,我也是醉了 发布 尾巴 1年前 挖个坟,我不知道三大妈为什么要把Oxenfree翻译成狼奔豕突,搞得现在官方中文也沿用了这个魔幻般的译名…… weiyun 1年前 @有猫的尾巴 还有最近的我的二人记忆 尾巴 1年前 @weiyun 三大妈实乃游戏译名界的真机翻清流 发布 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册 none 的更多回答 查看所有回答 有哪些用 RPGmaker 做的好游戏? null 如何控制网络游戏的通货膨胀? null 为什么我们会觉得 Galgame 剧情好? null 该问题的其他回答 YEUNGCHIE 回答 2019-05-16 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 因为如果用官方名字容易第一时间被搜到屏蔽吧 gonner 回答 2016-11-21 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? ...这不就是中国特色翻译吗 拿最近的例子来说,无人深空的简中翻译里有个阿特拉斯(Atlas)。我觉得繁中的翻译,寰宇,可能会更合适这个远古的名字。 嗯...但也有人说直翻比较有亲近感。看各人感觉吧。。 Kingfeng 回答 2016-08-24 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 敖日反正我是念不惯 我一直是叫奥利的 ████████ 超大君 回答 2016-08-22 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 其实他们想翻译成“我日”,但是为了用户流量还是改了一个字。 嫣非烟 回答 2016-08-22 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? Ori 在什么情况下都不可能翻译成”奥日“,在”O“翻译成”奥“的同时绝对不可能再把"ri"翻译成”日“,这不符合逻辑,也不符合习惯。那是什么造成的呢?二次翻译。翻译者在看到了”奥X“的翻译之后莫名的对"ri"感兴趣,于是把”X“变成了”日“,这样既具有恶趣味又不太离谱,至少”奥“是对的吧。而沿 ... Yene 回答 2016-08-21 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? Ori出了国行版之后才出来的官译是 精灵与森林,是后来进入玩家视野的。 从那之后,我基本都在纠正别人的翻译问题。官译确实超凡脱俗,高山仰止,但原来的也没什么不好的。 大概是在第一次亮相e3的时候,相关报道就有尝试使用中文译名的内容。 ori and the blind forest, 一个大写的Ori ... RainbowDevil 回答 2016-08-20 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 超级食肉男孩 终极闪光流浪者 巫师 呵呵 如果一个人从小就把狗叫做驴,他就会在长时间内坚信那个汪汪叫的生物就该叫驴,他不会去考虑为什么这种生物的正确名称为什么带着反犬旁而不是他认为的那个带着马字旁的字。 现在是什么情况? 大多数人还在使用盗版,盗版渠道叫什么,用户就跟着叫 ... YYYsai 回答 2016-08-20 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 可能要的就是逗比有槽点的风格
评论 5 烈炬 1年前 三大妈的翻译创作能力和湾湾有的一拼 发布 Yoge 1年前 然而很多中文名还真的是用的他们家翻译的,我也是醉了 发布 尾巴 1年前 挖个坟,我不知道三大妈为什么要把Oxenfree翻译成狼奔豕突,搞得现在官方中文也沿用了这个魔幻般的译名…… weiyun 1年前 @有猫的尾巴 还有最近的我的二人记忆 尾巴 1年前 @weiyun 三大妈实乃游戏译名界的真机翻清流 发布 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册
none 的更多回答 查看所有回答 有哪些用 RPGmaker 做的好游戏? null 如何控制网络游戏的通货膨胀? null 为什么我们会觉得 Galgame 剧情好? null 该问题的其他回答 YEUNGCHIE 回答 2019-05-16 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 因为如果用官方名字容易第一时间被搜到屏蔽吧 gonner 回答 2016-11-21 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? ...这不就是中国特色翻译吗 拿最近的例子来说,无人深空的简中翻译里有个阿特拉斯(Atlas)。我觉得繁中的翻译,寰宇,可能会更合适这个远古的名字。 嗯...但也有人说直翻比较有亲近感。看各人感觉吧。。 Kingfeng 回答 2016-08-24 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 敖日反正我是念不惯 我一直是叫奥利的 ████████ 超大君 回答 2016-08-22 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 其实他们想翻译成“我日”,但是为了用户流量还是改了一个字。 嫣非烟 回答 2016-08-22 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? Ori 在什么情况下都不可能翻译成”奥日“,在”O“翻译成”奥“的同时绝对不可能再把"ri"翻译成”日“,这不符合逻辑,也不符合习惯。那是什么造成的呢?二次翻译。翻译者在看到了”奥X“的翻译之后莫名的对"ri"感兴趣,于是把”X“变成了”日“,这样既具有恶趣味又不太离谱,至少”奥“是对的吧。而沿 ... Yene 回答 2016-08-21 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? Ori出了国行版之后才出来的官译是 精灵与森林,是后来进入玩家视野的。 从那之后,我基本都在纠正别人的翻译问题。官译确实超凡脱俗,高山仰止,但原来的也没什么不好的。 大概是在第一次亮相e3的时候,相关报道就有尝试使用中文译名的内容。 ori and the blind forest, 一个大写的Ori ... RainbowDevil 回答 2016-08-20 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 超级食肉男孩 终极闪光流浪者 巫师 呵呵 如果一个人从小就把狗叫做驴,他就会在长时间内坚信那个汪汪叫的生物就该叫驴,他不会去考虑为什么这种生物的正确名称为什么带着反犬旁而不是他认为的那个带着马字旁的字。 现在是什么情况? 大多数人还在使用盗版,盗版渠道叫什么,用户就跟着叫 ... YYYsai 回答 2016-08-20 Ori 是在什么情况下才能被翻译成”奥日“,而且至今有相当一批人仍然使用这个译名? 可能要的就是逗比有槽点的风格
烈炬 1年前
发布
Yoge 1年前
发布
尾巴 1年前
weiyun 1年前
尾巴 1年前
发布