《旺达与巨像》当中最开始当旺达把女孩放在石台上,并请求魔神多尔敏将女孩复活,魔神多尔敏对他说作为交换,旺达要用往昔之剑去摧毁很多个巨像。
多尔敏最后一句话是:
“But heed this, the price you may pay maybe heavy indeed.”
“然而你可能付出的代价是很沉重的。”
旺达说:
”It doesn't matter.“
“我早有觉悟。”
这里旺达的回答其实英文和中文并不是一个直译的关系,我认为在相关人员在汉化的过程中一定是加入了自己对于整个游戏的理解并将之升华才最后译出了“我早有觉悟”这五个字。
记得当年我第一次看这个游戏的时候还是在电视上,年纪小并没有体会到这个翻译的内涵,只是记得这个游戏的玩法非常独特,多年之后当我自己实际去玩的时候因为是英文版,当旺达说出“it doesn't matter.”的时候,突然就有一种触电般的感觉,英文里这句话总觉得缺了些什么,所以我重新去翻出中文翻译的时候突然就有了一种通透的感觉。
我早有觉悟,意味着我知道去摧毁那些巨像有多危险,我知道也许我一个都摧毁不了,也许能摧毁一两个,也许到第三个我自己就死了,也许魔神根本不能复活女孩,也许魔神可以但不会信守诺言复活女孩,也许女孩复活了也不记得我。。。
这种种的可能,一句我早有觉悟,都包括在里面了,当旺达站在大殿里面斩钉截铁地说出这句话的时候,哪怕是我第六次重玩这个游戏,依然热泪盈眶。
每每在游戏里,巨像抖动身体,旺达的身体在空中摇摆,但是手还依然死死抓着巨像不放,那种西西弗斯般命运的悲剧感油然而生,我不知道当每次摧毁巨像之后巨像体内的黑气进入旺达身体的时候旺达自己会不会觉察出什么异样,但是每次当他在大殿里面苏醒,都只会看一眼女孩的侧脸,然后,举起往昔之剑,骑上爱马阿格罗,再一次飞驰在了无人烟的荒野上。
故事暖心的一点是魔神真的信守承诺复活了女孩,倒数第二关为救主角而坠入悬崖的爱马阿格罗也一瘸一拐地回到了女孩身边。
看到这一切的玩家其实透过整个游戏的过程将游戏的目标和游戏的结局完美地结合在了一起,看到了女孩复活即完成了玩家最初的目标,看到阿格罗还活着,即意味着为了帮助自己的人或兽没有因自己而遭难。
而至于自己呢,其实早有觉悟。
感谢上田文人这部诗一样的作品。
姐控眠 1年前
升升 [作者] 1年前
发布
米莉雅 1年前
尤其是随着击败一个又一个的巨像后, 诡异的黑气和越来越不成人形的旺达, 我都开始感觉不对劲了, 相信他更应该察觉到自己的异常
然而这个榆木脑袋完全没有改变主意的意思, 明知正在踏上不可回头之路, 还是毅然决然坚定地向前走去...走向毁灭
这才是真正的有所觉悟呐
发布
游戏狗 1年前
多的不说 整篇评测可以说是相当牛逼了
发布