游戏汉化,需要有一定的本地化基础,知道各种控制符的作用。
不仅仅是语言关要过,更需要有一定的计算机甚至编程破解能力。
举个简单例子,avg 的汉化,提取出文本之后,你要翻译出来,经过润色之后还要做一个工序测试,这个环节就需要看看有没有文字出框,有没有乱码。出框可以加 \n 之类的控制符强制换行,乱码就要检查字库之类。
出现没有翻译的内容,有可能是因为题主说的兼容性问题,也有可能是压根就没找到地址这种头疼的事情。
官方汉化一般会给文本,内容能做全,不会存在漏译之类,但也可能有官方自己的考虑存在。
我大胆猜想一下,吃鸡的主界面,或许是一个通用的网页?方便官方更新所以没有做本地化?(并没有玩过吃鸡)