注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

SisseL 闭关学习。

回答了问题 发布于 2017-07-06 00:02:43

汉化一款游戏与翻译一本书有哪些不同?

从一名译员的角度来说

1.翻译只是汉化的一部分。从联系开发商、获取文本并进行处理,到最后交付汉化进行测试,翻译只是这个过程中的重要组成部分之一,但如果在提取文本和将文本整合进游戏等技术方面出现问题,你所翻译的文本很有可能前功尽弃;而书籍的翻译则相对不会经历这么复杂的过程,更注重于翻译与校对的工作。

2.汉化游戏时你可能会遇到这样的情况:文本拿到手,但游戏还没有做完。这个时候,你的翻译只是初步尝试。在进行游戏试玩过后,你会对文本产生不一样的理解,这样对你的翻译工作会产生一定的影响;而翻译一本书则不同,你拿到的文本是现成的,随着阅读的进行,翻译工作也可以随之进行。

3.游戏汉化更多时候是用爱发电,贵在坚持和寻求机遇;而书本翻译很少有这样的问题,一方面是书本翻译的文字数量较多,另一方面书本翻译市场相对比较成型。

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    SisseL 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答