MadSoycat 喜欢吐槽和发神经的old ass 回答了问题 发布于 2017-06-29 13:25:05 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 其实参考一下加勒比海盗就好,咱们就叫“英吉利海峡海盗”!好吧我说着玩的 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。 关注 13 个玩家关注 ... 目录
评论 0 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册 MadSoycat 的更多回答 查看所有回答 怎么样才能让Vivendi SA放弃收购育碧,转而收购中国公司?中国公司需要做什么努力才能被收购(滑稽)? 我觉得首先。。。zf得让人家收才行吧。。。这几个大的科技公司不都有人罩着么。。 在设计谜题的时候,如何让人觉得有难点但不离谱? 楼上都辣么长的文,我就简练点说,一定要有逻辑,然后一定要有强暗示。 游戏中有哪些经典的台词、名言? 最近玩信野14,第一次玩感觉台词写的很有意思,说一句不知道算不算是名言的吧。。 太原雪斋:“无论是怎样的乱世,佛祖的教诲都会是存在的,不过在乱世当中,是不存在佛祖的。” 今川义元:“乱世当中不存在佛祖,而只存在许多鬼,是吧?” 该问题的其他回答 BlackMirror 回答 2020-07-30 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? /\__/\ 方别 回答 2017-11-11 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 老船长带带我 家里有只考拉 回答 2017-07-27 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 斯骨儿安得布幕。只能这样了 拉普拉斯的饿膜 回答 2017-07-26 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 船山炮海 船,纵横太平洋 炮,横扫大西洋 7.26闲的不行的更新 —————————————————————————— 意译:血与帆 直译:死狗儿.安得.伯恩 Devenge 回答 2017-07-26 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 带个歪楼: 当时官微还在搞这个活动, 因为Skull 与 Bones都是敏感词, 所以我觉得这个游戏只能翻译成—— 《和》。 Tarqrafi 回答 2017-06-29 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 骷髅旗……就这感觉最形象……然而并不能用 和谐小小 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 《颅崩之战》、《颅啊颅》、《盒子旗》、《****》、《翻译结果可能不符合相关法律法规和政策,未予显示》 边须木 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 我发的是:自由混沌 coco 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 怒噬涛魂 我发的这个
MadSoycat 的更多回答 查看所有回答 怎么样才能让Vivendi SA放弃收购育碧,转而收购中国公司?中国公司需要做什么努力才能被收购(滑稽)? 我觉得首先。。。zf得让人家收才行吧。。。这几个大的科技公司不都有人罩着么。。 在设计谜题的时候,如何让人觉得有难点但不离谱? 楼上都辣么长的文,我就简练点说,一定要有逻辑,然后一定要有强暗示。 游戏中有哪些经典的台词、名言? 最近玩信野14,第一次玩感觉台词写的很有意思,说一句不知道算不算是名言的吧。。 太原雪斋:“无论是怎样的乱世,佛祖的教诲都会是存在的,不过在乱世当中,是不存在佛祖的。” 今川义元:“乱世当中不存在佛祖,而只存在许多鬼,是吧?” 该问题的其他回答 BlackMirror 回答 2020-07-30 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? /\__/\ 方别 回答 2017-11-11 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 老船长带带我 家里有只考拉 回答 2017-07-27 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 斯骨儿安得布幕。只能这样了 拉普拉斯的饿膜 回答 2017-07-26 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 船山炮海 船,纵横太平洋 炮,横扫大西洋 7.26闲的不行的更新 —————————————————————————— 意译:血与帆 直译:死狗儿.安得.伯恩 Devenge 回答 2017-07-26 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 带个歪楼: 当时官微还在搞这个活动, 因为Skull 与 Bones都是敏感词, 所以我觉得这个游戏只能翻译成—— 《和》。 Tarqrafi 回答 2017-06-29 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 骷髅旗……就这感觉最形象……然而并不能用 和谐小小 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 《颅崩之战》、《颅啊颅》、《盒子旗》、《****》、《翻译结果可能不符合相关法律法规和政策,未予显示》 边须木 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 我发的是:自由混沌 coco 回答 2017-06-28 育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当? 怒噬涛魂 我发的这个