注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

拉普拉斯的饿膜 苦逼程序员/游戏品鉴师

回答了问题 更新于 2017-07-26 22:52:28

育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当?

船山炮海

船,纵横太平洋

炮,横扫大西洋

7.26闲的不行的更新

——————————————————————————

意译:血与帆

直译:死狗儿.安得.伯恩

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    拉普拉斯的饿膜 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答