注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

Perh 一只游戏(龟)策划(公)。

回答了问题 更新于 2017-06-28 17:48:34

育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当?

第一个从我脑海里蹦跶出的译名是黑旗玫瑰。

后来觉得不妥当,也罢,遂收集了一下底下评论上一些比较不正经的有趣译名(以下斜体加粗字均为引用)。

共建海上丝绸之路经济带​​​​
黑暗舰

育碧新加坡工作室做的海水特别漂亮的开船游戏

掀起你的天灵盖(hhhhhhhhh巧妙擦边球)

《航海总动员》《斯考尔和伯恩斯》《黑旗DLC》《舰队Collection》《S & B》

音译:斯库和伯恩斯,直译:脑袋和大腿,意译:惊涛与暗潮,朗姆和财宝,鲜血和船锚,黑帆与暗礁,甲板与海盗,土豆和辣椒。
船齐霸业
碧蓝航线

海盗总动员

土豆运货船(哈哈哈哈哈哈哈又玩育碧梗,类似的还有海上土豆)

海战信条,黑色六号,全海封锁,幽船行动,孤海惊魂,荣耀战船,看船狗,航速全开,极限涛峰,海上善恶,海战公园,飚酷船神,印度洋王子,船体分裂,特技战船,雷曼大海战,魔法门之英雄无船(哈哈哈哈哈哈哈哈嗝)


还有其他正经的也都挺不错,但这就不一一贴上来了。

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

目录

    评论 4

    江渡我 1年前

    2333掀起你的天灵盖笑到了

    发布

    denghr 1年前

    什么舰?

    发布

    EV3NING 1年前

    厉害了 打字还能打出码来

    发布

    d956381604 1年前

    育碧新加坡工作室做的海水特别漂亮的开船游戏23333333

    发布

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    Perh 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答