注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

龙骑士无面者 现在是菜鸟工程师,渴望成为专业模型玩家

回答了问题 发布于 2017-06-28 13:58:45

育碧新作《Skull and Bones》翻译成怎样的中文译名最恰当?

音译:斯库和伯恩斯,直译:脑袋和大腿,意译:惊涛与暗潮,朗姆和财宝,鲜血和船锚,黑帆与暗礁,甲板与海盗,土豆和辣椒。

以上来自陆夫人,没能给出具体连接,如有侵权或给任何人带来困扰,联系后删除。

我个人觉得,不如翻译成“中世纪海战模拟”?

著作权归作者所有。禁止以任何形式转载、演绎或修改,如有需要请先联系作者获得授权。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    龙骑士无面者 的更多回答

    查看所有回答

    该问题的其他回答