评论 5

朱北辰 1年前

Resident Evil翻译成恶灵古堡不是直译吗?我英文水平不好,可能直译是古堡恶灵?还有Destiny翻译成天命、命运、宿命都可以吧?求指教。

飞虎233 1年前

@朱北辰 Resident Evil虽然翻译成古宅恶灵没什么毛病,但是日版(生化危机制作公司在日本)给出的英文翻译过来就是”生物危害“。而翻译人员明显没考虑到日文原名及游戏设定,直译成《恶灵古堡》,使得2代非常gay尬(借用某洗《孤岛危机》名字翻译的人的话:浣熊市是个大古堡)。

王理查 1年前

Forza Motorsport 该怎么直译?Forza 是意大利语词?和 Forza Milan 是一个用法?

可怜世界 1年前

港台翻译……所有有2代游戏的灾难。

飞虎233 1年前

《Half-Life》游戏名的翻译一直是讨论游戏名翻译中的一个热点话题。不能说叫“半条命”就是错误,“半衰期”就是正确。

登录奶牛关账号即可参与讨论