只是说不和原文标题对应的话:
HALO = 最后一战
Metal Gear Solid = 潜龙谍影
Call of Duty = 决胜时刻
Ghost Recon = 火线猎杀
Command & Conquer = 终极动员令
Counter-Strike = 绝对武力
Splinter Cell = 纵横谍海
Biohazard / Resident Evil = 恶灵古堡
Gravity Rush = 重力异想世界(但是跳楼少女另一个英文是 Gravity Daze,所以也不算不对……)
Forza Motorsport = 极限竞速
Gran Turismo = GT赛车
The Crew = 飙酷车神
Steep = 极限巅峰
Bayonetta = 魔兵驚天錄/猎天使魔女
龍が如く = Yakuza = 人中之龙
Max Payne = 江湖本色
Darksiders = 末世騎士
Mirror's Edge = 靚影特務
Remember Me = 记忆骇客/勿忘我
OneeChanbara = 性感女劍士
Street Fighter = 快打旋风
Crysis = 末日之戰
Ridge Racer = 实感赛车
Devil May Cry = 恶魔猎人
Star Ocean = 银河游侠
Uncharted = 秘境探险
Borderland = 无主之地
Overwatch = 斗阵特攻
Destiny = 天命
翻译明显有误的:
The Last of Us = 美国末日(应该是最后生还者或者末日余生)
HALO:Reach = 最后一战:瑞曲星之战(应该是光环:致远星)
The Witcher = 巫师(应该是猎魔人)
Half-Life = 半条命(应该是半衰期,但是这个翻译也不能算对)
Final Fantasy = 太空战士(明明应该是最终幻想啊!)
Far Cry = 孤岛惊魂(应该是极地战嚎)
Red Dead Redemption = 荒野大镖客(应该是碧血狂杀)
朱北辰 1年前
Resident Evil翻译成恶灵古堡不是直译吗?我英文水平不好,可能直译是古堡恶灵?还有Destiny翻译成天命、命运、宿命都可以吧?求指教。
飞虎233 1年前
发布
王理查 1年前
发布
可怜世界 1年前
发布
飞虎233 1年前
发布