注册 登录
  • 动态
  • 推荐
  • 游戏
  • 分享链接 new
  • 回答问题
  • 发现
  • 野蔷薇
  • 视频

Darkness瑶队在彭城 好了好了 保持好奇心

回答了问题 发布于 2016-12-27 15:11:02

INSIDE 的中文名怎么翻译比较好?

查了一下牛津高阶英汉双解词典,inside,可做介词,副词,名词,形容词

个人愚见,这里不应该翻译成形容词,可翻译成介词,副词,名词

介词解释

on or to the inner part of sth/sb;within sth/sb

在(或向)某事物/某人的里面

副词解释

1:on or to the inside 在(或向)里面

2:in prison 入狱,被囚禁

名词解释

the inner part,side or surface of sth

在某事物里面,内部,内侧

大部分翻译都会翻译成:深入,内部。而我则觉得《囚禁》这个翻译好,因为控制傀儡是游戏的一个核心玩法,而游戏中展现的世界观也侧面说明,一部分没有意识的人,是被控制,被囚禁的,最后第二结局的meta感觉也在向玩家暗示,小男孩是被玩家控制的,是被囚禁在电脑里面的,所以《囚禁》更能反映游戏的深层内涵。

//只是我的个人想法,作为参考

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。

{{answer_voters_count}}人赞同

...

{{question_follower_count}} 个玩家关注

...

相关游戏

目录

    评论 0

    登录奶牛关账号即可参与讨论
    登录 / 注册

    该问题的其他回答