Doom Liang 我被折叠的回答,都是精华 回答了问题 发布于 2016-12-27 12:02:23 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 《邃》咋样 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载务必附上原作者名称,注明来自「奶牛关」并给出原文链接。不得以任何形式演绎或修改。 关注 9 个玩家关注 相关游戏 INSIDE 2016年6月29日 9.2 (691) ¥68.00 Windows/ Xbox One/ PS4/ Nintendo Switch 关注 想玩 玩过 不感兴趣 目录
评论 0 登录奶牛关账号即可参与讨论 登录 / 注册 Doom Liang 的更多回答 查看所有回答 如何看待Steam Direct发布后部分开发者收入严重下降? 优胜劣汰,没毛病啊 更多机会更多挑战,没有好产品还想赚大钱? 屎拉不出来总不能怪茅坑对不对 使用Uplay购买游戏有哪些须知? 充值才能付费 平台跳跃游戏中,引导玩家行动的优秀设计都有哪些? 停下来就死 单场景限时 角色移动速度极快 该问题的其他回答 國產玩家張大爺 回答 2017-06-22 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 囚 形似,神似吧。 Hanterbear 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 《深处》 Darkness瑶队在彭城 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 查了一下牛津高阶英汉双解词典,inside,可做介词,副词,名词,形容词 个人愚见,这里不应该翻译成形容词,可翻译成介词,副词,名词 介词解释 on or to the inner part of sth/sb;within sth/sb 在(或向)某事物/某人的里面 副词解释 1:on or to the inside 在(或向)里面 2:in pr ... 汪汪仙贝 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 裏侧/反侧 繁体的裏字是最能切合这个标题单词意思的。而side强调在一条分界线(无论是实际的还是概念上的)的一边,因此翻译为 裏侧 。 而反侧则是来源于更加意向化的翻译。与“表现出来的外在相反”,故称 反侧 。 Aria 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 接地气:里子 高端点:不知身在此山中 直接点:内部实验 最好:inside,内部;不需要添油加醋原意就是最棒的!limbo的英文原意也比地狱边境有更丰富的寓意和内涵啊
Doom Liang 的更多回答 查看所有回答 如何看待Steam Direct发布后部分开发者收入严重下降? 优胜劣汰,没毛病啊 更多机会更多挑战,没有好产品还想赚大钱? 屎拉不出来总不能怪茅坑对不对 使用Uplay购买游戏有哪些须知? 充值才能付费 平台跳跃游戏中,引导玩家行动的优秀设计都有哪些? 停下来就死 单场景限时 角色移动速度极快 该问题的其他回答 國產玩家張大爺 回答 2017-06-22 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 囚 形似,神似吧。 Hanterbear 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 《深处》 Darkness瑶队在彭城 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 查了一下牛津高阶英汉双解词典,inside,可做介词,副词,名词,形容词 个人愚见,这里不应该翻译成形容词,可翻译成介词,副词,名词 介词解释 on or to the inner part of sth/sb;within sth/sb 在(或向)某事物/某人的里面 副词解释 1:on or to the inside 在(或向)里面 2:in pr ... 汪汪仙贝 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 裏侧/反侧 繁体的裏字是最能切合这个标题单词意思的。而side强调在一条分界线(无论是实际的还是概念上的)的一边,因此翻译为 裏侧 。 而反侧则是来源于更加意向化的翻译。与“表现出来的外在相反”,故称 反侧 。 Aria 回答 2016-12-27 INSIDE 的中文名怎么翻译比较好? 接地气:里子 高端点:不知身在此山中 直接点:内部实验 最好:inside,内部;不需要添油加醋原意就是最棒的!limbo的英文原意也比地狱边境有更丰富的寓意和内涵啊