通常对大多数游戏我是不纠结译名的,我都会选择『主流』叫法,而不追求『信雅达』的『更好的译名』。
但是这个游戏是个例外,我也纠结好久,前一阵还在奶牛关里和大家讨论过。
纠结的原因是,这游戏没有主流译名,『羞辱』和『耻辱』基本各占50%,这就很尴尬了。导致我搜索中文资料时,都要多加关键字,有时候甚至要搜索两次。
纠结归纠结,最后还是没有解决这个问题。但是我最后选择了『羞辱』的叫法,因为我有一个可能并不好的习惯:『当答案无法确定时,以维基百科为准』:
说了这么多, 其实和题主的问题好像没啥关系,因为我还没通关,不好瞎说啥。
(手动文末padding)