汉化补丁使用方面的一些心得,仅供参考:
使用汉化补丁需要游戏文件所在的硬盘留有至少85G的空间,如果成功了整个游戏文件会有93.7G左右:
如果游戏文件没有93.7G左右可以参考热评给出的网址下面的评论区里的方法,貌似是和C++有关??
如果游戏文件有93.7G左右则在游戏开始界面里选择“设置(setting)”—→鼠标滚轮向下滚动到第3页—→“text”—→日语,即可
(被琦泽老司机带下水,发现有汉化于是就买了)
中学时期心中的神作,看优酷上的某位UP主的剧情汉化视频入坑,游戏上架STEAM后B站上的一位UP主又开了一个番剧话流程攻略(虽然鸽了),于是果断买入+补票
可以看出这次的移植是基于360时代的《星海4 国际版》,受制于时代原因,那时候的所谓“国际版”并没有中文,也不可能有中文,当时整个主机游戏市场尤其是日式RPG有中文都是极其罕见的,没办法,市场规模摆在那里,任何公司都不愿意做这种吃力不讨好的买卖,
所以很高兴能看到这些年国内包括主机和PC端在内的单机游戏市场的迅猛增长,这是5代能加入官中的最直接理由,
如果SE能在未来的某日为《星海4》这样的移植作品添加中文语言,亦将具有划时代的意义,so we need Chinese! 私たちは中国人が必要です
然后回到游戏,
游戏的剧情和战斗系统都很棒,尤其是在5代发售后,这作反而被一部分朋友捧为神作了(其实星海34都很好,至于12我完全没有接触就不敢枉然评价了),实在是没有对比就没有伤害呀,
但是受制于时代因素所以画面不是很好,不过喜欢游戏的你一定不是只喜欢画面这一项吧?如果对画面没有太大要求,同时能忍受日式游戏过场里人物尴尬的肢体动作的话应该能享受到这款游戏的有趣之处吧,嗯,应该是可以的吧(笑)