Narcissu:我们离合法汉化有多远?

Icemic

撰写了文章 更新于 2016-12-21 11:16:25

目录

评论 16

fenx 1年前

上次看到水仙十周年汉化快要结束了(?

maliut 1年前

@fenx ‍ 同问

共游主义丶影子 1年前

从从业者、到经历者,GAL汉化一直游走于爱好者的边缘。从政策到互相的不理解,从引入到授权,就如同无法沟通的障碍,介于厂商、玩家之间的汉化者,面对的各种各样的问题,其实大家都受到过太多太多伤害了,要走出来,可能还要很久,甚至,不能。
可能直到GAL消亡的那一天吧。
利益相关:汉化组成员,GAL研修中。

未标题1 1年前

资本进场了?

Kay 1年前

Narcissu 仍然是迄今为止唯一一部获得官方正式授权的民间汉化游戏。
这句话确实是不够严谨。首先,对于“官方”的定义太过模糊,究竟是怎么样的制作人才能被称呼为“官方”?企业?制作组?或者是个人?游戏的种类究竟是收费或是免费,或者是没有限制呢?这些地方我觉得还是好好说明的好,毕竟有志汉化并且努力争取到授权的人并不是个例(如果说是争取到企业级别授权的话,我也确实不知道很多就是了....)。
毕竟我自己也曾经争取到好几个个人制作者的汉化授权,对这方面可能稍微敏感了些。但是我觉得容易引起争议的部分还是说明一下比较好...?

Icemic [作者] 1年前

@Kay ‍ 著作权人

Icemic [作者] 1年前

@Kay ‍ 另外看下开头第一段

Kay 1年前

@Icemic ‍ 我知道啊,第一段看到了。我也只是提出我的问题而已嘛,而且现在合法地在从作者那边申请版权的人还是很多的。特别是免费的RM游戏这方面,几乎所有的翻译者都会去找作者申请的。一个是既然知道这个问题我觉得补充说明一下会比较好,另一个是这方面的问题我还是挺乐观的。毕竟目前国内出版物的审核还摆在那里,从免费游戏的汉化上看,翻译者群的版权意识正在被渐渐培养起来。

Icemic [作者] 1年前

@Kay ‍ 是,之前在知乎上也很多人这样说。但问题是几乎都是个人对个人性质的申请,没有找日本那边企业的(当然日本企业在这方面本来就不好说话)。

Kay 1年前

@Icemic ‍ 唔.....但是Stage7在出水仙的时候我记得只能算得上是同人社团吧?(不太确定)如果是民间组织对公司的话,我仔细想了想,估计还是很困难.....或者说,我感觉这是愿不愿意汉化之前的问题?毕竟向公司提出汉化申请就必然牵扯到发售和收益,而“民间汉化”一般性的理解中就含有免费发布的意义。如果公司采用了民间的汉化结果来进行游戏发售的话,又要不要给民间组织分配一部分收益呢....?这么一看全是复杂的问题。

Kay 1年前

@Icemic ‍ 我觉得这方面的问题po主可以再深入研究一下,首先从游戏的性质属于免费游戏或收费游戏开始感觉会比较好。在我的印象里,处于灰色地带的汉化者们一般都会汉化正式发售的游戏,因为无法牵扯到金钱问题(跨国的距离限制,国内出版的审核制度等)所以才会在汉化后作免费发布,但这样又毫无疑问地侵犯到了版权所有者的利益,一边是明确的经济利益,一边是爱,这种情况还是会造成分歧......可免费游戏的话,因为都是凭着爱在做游戏,凭着爱在汉化,自然会比较合得来....这种感觉。或者说,如果两边都要求明确的经济利益的话,是不是也有合得来的机会呢?

咯丨咯 1年前

不远了。相信汉化会越来越好的。

zhangguanru 1年前

最上边的图片是什么游戏?女孩好漂亮

Oracle 1年前

其实无需悲哀,galgame在国内可以不负责任的说永远不会合法化到今天为止我们在动画的年龄分级制度都没有出,国外的gal进入国内永远是灰色产业只能代购不可能在国内售卖,有人肯定要拿方糖社的游魂2说事但是就算在国内发售那可能不是阉割版吗?现在玩啃生肉已经比多年以前好了很多我们可以用VNR 民间的部分章节汉化以及汉化组的无偿汉化或者使用欧美版看英文,我身边的不少人也开始学习日语无论是黄油还是整个ACG产业作品的数量是庞大的靠汉化组的无偿汉化终究只能汉化很少的一部分,就算水仙2没有汉化我也会用英文继续啃下去。而且根据近来的著作法汉化组汉化属于违法行为但是汉化的成果属于汉化组,如果在灰色渠道采取付费汉化还是可行的,至于国外那些作品根本不可能进入国内。

yui903003 1年前

我想和你说明几件事情

首先Narcissu1和2的部分属于免费游戏
基本上免费游戏你只要翻译好去找原作者
大部分的作者都会同意你公开你的翻译版
而Narcissu也是这样
我之前询问片冈的时候他也是认可的

再来如果是扯上架Steam的话
这部分片冈怎么想我不知道
不过照英文版的模式
如果有办法像英文版译者那样Narcissu1 Narcissu2 Narcissu3 Narcissu0 Narcissu sumire
全都是由同一个人或者同一个团体翻的话
应该是可以和作者商量
我是只有翻译过2也没什么动力去搞了
Narcissu汉化上架Steam最大的问题也在这
几乎每代都是不同人汉化

最后Narcissu3之后属于付费游戏
牵扯到钱的方面版权问题就多了不少
不过其实这种付费游戏也有翻译组取得作者认同上架Steam
ファタモルガーナの馆就是一个例子

Icemic [作者] 1年前

@yui903003‍ 这都好几年前的事情了,拿现在比过去是没有意义的啊……

登录奶牛关账号即可参与讨论