撰写了文章 更新于 2019-07-24 23:10:17
Wolf Divided与Sun-in-Splendour
奶牛关怎么就没个删文章功能
一个小考据。
大家都知道 Wolf Divided诞生于Sun-in-Splendour,是后者的伤口,但游戏描述这个场景时用了非常漂亮的双关。
CAPUT GERAT LUPINUM. The Sun was divided, and this is its wound.
caput gerat lupinum字面意义为head of wolf,狼首,实际为盎格鲁撒克逊习惯法中人格减等的一种刑罚,意为逐出法外,失去了法律意义上的人格,不再被视为人。这是个非常生动的名字,被逐出人类的行列,降格为狼。
因此作者使用caput gerat lupinum,完美描述了Sun-in-Splendour是如何被减等(失去Hours的地位)、被放逐(逐去Nowhere)、并变为狼首(Wolf-Divided诞生)的整个过程。
反过来这游戏真是汉化组的噩梦。
这篇文章之前最后一次修改是2018年7月9日。现在一年后,我在这里补几句话。
我是本体翻译之一,由于工作忙碌,没有参加DLC翻译,也没有关注后续。直到今天我才发现,原来这游戏Steam上甚至没更新本体的汉化。
让我更震惊的是,作者还说出了后悔进行中文翻译的话。不管他英文原文如何甚至他原意如何,这已经不再重要,既然选择在公共平台上以中**出声明,即便这篇声明是机翻,他也要承担词不达意的后果。
作为一个没有收过一分钱报酬,连个免费key都未曾拿过的翻译人员(是的,游戏是我自掏腰包买的),我非常后悔参加这个游戏的汉化。
阿橘倒地不起 1年前
发布