撰写了文章 发布于 2018-05-30 11:23:00
ACG解读:《超人 钢铁之躯》:迈出彼此信任的第一步
本文最初发表于2015年3月17日,发表于“超人贴吧”
英语词组 A leap of faith(信仰的第一步)
今天想说说这个词组。这是一个国外基督宗徒传教时时常用到的词组。我以前就接触到它。但最近一次看到这个词却是在前些天。我买了2013年的超人新电影《钢铁之躯》的蓝光影碟。里面出现了这个词。
这个词含义是这样的:有时候,一个刚对基督宗教产生兴趣的人,想信仰天主(上帝),但是却不确定自己是否应该这样做。因为他并没有看见天主,也没有接触到天主。他无法确认天主是否存在。这时,(天主教)神父或(新教)牧师就会鼓励他 take a leap of faith。这是什么意思呢?想象你站在一个鸿沟的前面,天主在另一边。但是阻隔在你和天主之间的除了鸿沟,还有一团迷雾。这团迷雾象征着人类理性所无法触及的未知。你只有首先相信对面有天主,鼓足勇气跳过鸿沟,才可能在对面遇见天主。遇见他之后,你们俩可以再慢慢地发展信任。如果你总不试图跳过鸿沟,那么你永远也无法遇到天主。
take a leap of faith 一词,在中文译文里常被翻译成“做出信仰的飞跃”,这其实是不准确的。它想表达的是“先信了再说”,依照语境可以翻译成“迈出信仰的第一步”等。
在《钢铁之躯》的电影中,超人还没有向地球人公开自己的身份。氪星人佐德通知了地球政府超人的存在,并且让他们交出超人,否则就进攻地球。一时间,全世界都在寻找这个外星人。
超人拿不定主义,于是到一个教堂找 Daniel Leone 神父谈心。神父在得知对方是外星人后并没有表现出过多的惊奇或不安,而是十分镇定地开导超人。他们的对话可谓影片一大亮点。
Superman: I don't know where to start.
超人:我不知道该怎么说.
Clergyman: Wherever you want.
神父:怎么说都行。
Superman: That ship that appeared last night. I'm the one they're looking for.
超人:昨晚出现的那艘飞船,他们找的人是我。
Clergyman: [GULPS] Do you know... why they want you?
神父:【咽了口吐沫,但表情十分镇定】你知道他们为什么找你吗?
Superman: No. But this General Zod...even if I surrender, there's no guarantee he'll keep his word, but...if there's a chance I can save Earth by turning myself in...shouldn't I take it?
超人:不知道。但这位佐德将军…就算我交出自己,也不保证他会信守诺言。但是如果我交出自己,能有一线希望拯救地球的话,我难道不应该试试?
Clergyman: What does your gut tell you?
神父:你内心里是怎么想的?
Superman: Zod can't be trusted. The problem is...I'm not sure the people of Earth can be either.
超人:佐德不值得取信。但问题是……我也不知道是否地球人就值得取信。
Clergyman: Sometimes you have to take a leap of faith first.The trust part comes later.
牧师:有时候你得先迈出信任的第一步。彼此的信任是之后才到来的。
超人在犹豫不决时,在超人背后玻璃上的画,描述的是耶稣在客西马尼园的祷告。这幅图描述了耶稣在牺牲自己,拯救人类之前的挣扎,与超人这时的心境类似。西开教堂内部有一幅类似的画。
鼓励文章作者
如果大家喜欢本文,希望大家能以一定的方式对笔者进行鼓励。
评论、赞同、转发、推广本攻略,都是极好地鼓励笔者的方式。对此,笔者不胜感激。
除此之外,大家还可以通过微信付款对笔者进行支持(完全自愿)。
这样,笔者就有更大的动力写出更多优秀的文章、攻略。
谢谢大家的支持。