撰写了文章 更新于 2017-07-13 14:19:24
为什么中文市场消费水平上来了,中文配音却不能像日配英配普及?
这要考虑到成本,质量,和市场环境问题。
国内一句配音价格在100元一句左右(每句不超过20字),资深配音大师可能达到200元一句,业余配音组也要70元一句。国内除了大公司有专门的配音工作组外,代理厂商要另外去找配音工作室。
如果一个单机游戏要花费几十万元来添加额外配音,而这个语言又是一个没有被实验过的市场,那是单独加翻译省钱?还是花大价钱添加配音以图后续图该国市场?无论研发还是代理,都要好好算算这笔账。类似P5刚上百万级别的游戏,实在担负不起这成本。整个中文市场也没有给予相应的利润,这是显而易见的。
大家觉得配音是随便来个人释放感情,吼两嗓子就能办到的?也不是。
目前国内配音团队大多是给宣传片,动画CG配音,本身量不大,对于配音要求来说感情到位即可,专业性可以没有以前译制片那么高。
但游戏配音不一样,各位可以算算《英雄联盟》《DOTA2》《守望先锋》的配音工作量(总体不超过一千句,每个角色只有几十句),对比《黑暗3》《星际2》《古墓丽影崛起》,后者的配音句数往往有上万句,经常有长达十几分钟的对手戏。这尤其对于单个角色的配音功力,不得不说是一种挑战。
举个例子,雷诺的配音是苻冲老师,泰凯斯配音是程玉珠老师,都有30多年的配音经验的老配音演员。不仅语气到位,角色的性格也需要深入挖掘。听过不同版本的配音后,你会感觉台服的雷诺像个痞子,国服的雷诺像个牛仔。
就连劳拉的配音杨梦露老师,也从业十几年了。就这样还被批评生硬,有些棒读。但在我看来,已经做得很好了。
单机游戏的配音量之巨大,常人无法想象,需要配音员一坐就是一天,可能要反复修改一个月,压力非常大。可能旁人觉得配音是一件好玩的事情,事实上自己照着台词念两句,就发现不是那么回事了。
反倒是国外网游本土化,配音方面会大胆选择年轻团队,比如上面说的LOL和OW的配音基本上都比较年轻。一是配音量比较少,难度不是很大;二是语气更贴合年轻玩家。
总之中文配音的普及,是要市场的高度成熟。买中文游戏的玩家多了,相关配套服务水到渠成。希望以后八国语音成为九国语音,steam的“完全音频”一栏中,永远有简体中文的对勾。
NotFound肆零肆 1年前
龙纹身的谢广坤 [作者] 1年前
发布